• ZADZWOŃ
  • 793-333-080
  • instytut@sollares.pl
    Nauka języków romańskich – SollareskropkaNauka języków romańskich – SollaresNauka języków romańskich – Sollares
    • Home
    • Instytut
      • O Instytucie
      • CONTIGO / CONMIGO
      • Poziomy kursów
      • Lektorzy
      • Partnerzy
      • Wirtualny spacer
    • LATO
      • Półkolonie
      • Hiszpański stacjonarnie
      • Hiszpański on-line
    • Kursy ON-LINE
      • KURS HISZPAŃSKIEGO
      • KURS WŁOSKIEGO
      • KURS FRANCUSKIEGO
      • KURS PORTUGALSKIEGO
      • CHICOS – hiszpański dla dzieci
      • SOLO – kursy indywidualne
      • FAMILIA – kursy rodzinne
      • ERASMUS – hiszpański
      • Harmonogram
    • Kursy STACJONARNE
      • VAMOS – kursy semestralne
      • CHICOS – Hiszpański dla dzieci
      • SOLO – kursy indywidualne
      • FAMILIA – kursy rodzinne
      • Warsztaty MALARSTWA
      • Harmonogram
    • Aktualności
    • Blog
      • Webinarium
      • Podcasty
    • TRABAJO
    • Kontakt
    • FQ&A
    ✕

    Wyraź miłość po hiszpańsku! Cariño, cielo, amor, bombón!

    10 lutego 2022
    hiszpański online

    kurs hiszpańskiego on-line

    Wyraź miłość po hiszpańskui ! Cariño, cielo, amor, bombón !

    Czy wiecie że po hiszpańsku (zgodnie z klimatem) nie szukamy połówki jabłka 🍎 tylko pomarańczy🍊?

    Choć język miłości to przede wszystkim gesty i to co niewerbalne. Znajomość bądź nieznajomość kilku zwrotów może przyśpieszyć lub wręcz przeciwnie szybko zakończyć relację. Cariño, cielo, amor, bombón to tylko niektóre z określeń jakimi możesz nazwać swoją lepszą połowę. Prawdopodobnie zwroty te znasz  z filmów, seriali czy piosenek.

    Jest też jednak wiele innych określeń dotyczących el amor, których tak łatwo nie znajdziesz w popularnym słowniku,ale bez trudu usłyszysz w codziennych konwersacjach Hiszpanów. Prezentujemy je poniżej: 

    • llevarse bien con alguien- mieć dobre relacje
    • ponerse rojo cómo un tomate- zrobić się czerwony jak burak
    • romper cortar con alguien – zerwać z kimś
    • chiste verde- sprośny żart
    • ser un viejo verde- sprośny charakter”
    • enamorarse a primera vista- zakochać się od pierwszego wejrzenia
    • ponerle -ojitos / tirar caña a alguien – flirtować
    • dar calabazas dać kosza
    • La tusa (colombia)- zawód miłosny
    • enrollarse con alguien- przelotny romans
    • darse un lote- pieszczoty
    • ser un follamigo/ amigos con derecho- friends with benefit
    • echar un polvo- numerek
    • sentir mariposas en el estomago – mieć motyle w brzuchu estar colado por alguien- -poczuć do kogoś miętę
    • mandar a alguien a freír espárragos – wysłać kogoś w diabły
    • poner los cuernos a alguien – zdradzać
    • ser un cornudo- być zdradzanym”
    • sentir un flechazo – trafiony strzałą amora
    • estar de rollo /tonteando con alguien – być na początku relacji
    • darse un tiempo – zrobić sobie przerwę

    DIALOG

    • ¡Hola Juli no lo  vas a creer! ¡Vas a flipar con el chisme !
    • ¿ Qué pasa Ana?
    • ¡Es que Natalia y Jorge están de rollo!
    • ¡No me digas ! ¿Cómo te enteraste?
    • Fuimos Aina, Natalia y yo al bar casual ,ya sabes . De repente apareció un grupo de chicos ,adivina quién entre ellos .
    • ¿Señor J ?
    • ¡Exactamente!
    • Si vieras a estos dos cómo se estaban tirando la caña toda la noche pero no es lo más fuerte tía. Charlamos tomamos y pim pam pum a Nat le llegó un mensaje, nos dijo que se tiene que pirar pagó y se marchó cómo si no hubiese un mañana, No pasarón ni tres minutos, Jorge se despidió de sus amigos y también se fue
    • Si pero eso no significa que están tonteando¿ No crees ?
    • ¡Dejame terminar!
    • ¡Vale mujer no te pongas así !
    • Sabías que Javi y nuestra Aina son vecinos ¿Verdad?
    • ¡ No!, ¿Qué me estás contando?
    • Bueno,él se había mudado hace dos semanas , pero el caso es que la mañana siguiente Aina los vio dándose el lote en el patio y me mandó una foto
    • ¡No te creo!
    • ¡Mira ! Aquí tienes .
    • ¡Uy aquí hay chispa! Pero siendo sincera yo lo vi venir, se llevan muy bien en la oficina y además Natalia se lo merece después del desgraciado ese
    • Sí sí tienes toda la razón , me ponía triste verla toda amargada después de la ruptura.
    • ¡Qué ruptura ni qué ruptura! Él le puso los cuernos después de  haber tres meses saliendo . ¿No se si eso se puede llamar relación ?
    • ¡No lo vas a creer!  – Nie uwierzysz !
    • Flipar- wyraża zdziwienie bądź zachwyt
    • ¡No me digas !- nie gadaj !
    • Ya sabes- no wiesz
    • Cómo si no hubiera/ hubiese un mañana- w pośpiechu
    • ¡No te pongas así!- nie bądź taka
    • ¡Qué me estás contando!- O czym ty mówisz!
    • La chispa- iskra
    • Lo vi venir- spodziewać się czegoś
    • Desgraciado- cham
    • Ruptura- zerwanie
    • Amargada- przygnębiona
    • ¡Qué ni qué ¡( ¡Qué ruptura ni qué ruptura) – O jakim zerwaniu ty mówisz
    • El chisme – plotka
    • Lo más fuerte- najlepsze z tego wszystkiego
    • Pim pam pum – rachu ciachu
    • Pirar – zmyć się (wyjść)

    Jak się zapisać na kurs języka hiszpańskiego?

    W lutym i marcu startujemy z kursami w nowym sezonie. Napisz lub zadzwoń do nas, zaproponujemy grupę lub dobierzemy termin zajęć indywidualnych

    Uczyłaś się wcześniej hiszpańskiego, wypełnij test który określi twój poziom. Po rozwiązaniu testu skontaktujemy się z Tobą i zaproponujemy grupę !

    Zobacz aktualny GRAFIK KURSÓW

    Zapisy: https://sollares.pl/

    Share

    Related posts

    hiszpański w Piasecznie

    kurs hiszpańskiego on-line

    17 maja 2022

    Hiszpańskie SOBOTY !


    Czytaj więcej
    hiszpański on-line

    nauka hiszpańskiego on-line

    16 maja 2022

    Intensywny kurs hiszpańskiego w lipcu!


    Czytaj więcej
    HISZPAŃSKI ONLINE

    nauka hiszpańskiego od podstaw

    10 maja 2022

    Wakacje na HORYZONCIE !


    Czytaj więcej
    ZALOGUJ SIĘ
    0

    0,00 zł

      ✕

      Logowanie

      Nie pamiętasz hasła?